fermer le formulaire

Contact / demande de sujet :

Vous souhaitez nous contacter, nous soumettre un sujet spécifique,
laisser nous un message par le formulaire ci-dessous.

Commande Suspendue !
En raison du grand nombre de demandes, et pour pouvoir les traiter au mieux, le site est fermé.

fermer le formulaire

Vos coordonnées

Inscrivez-vous et restez informé de nos actualités.

 
fermer le formulaire

DEJA INSCRIT : IDENTIFIEZ-VOUS

 

SUJET : La Fontaine, Le Philosophe scythe | Commentaires composés | La Fontaine | Fable

Commande Suspendue
En raison du grand nombre de demandes, et pour pouvoir les traiter au mieux, le site est fermé.

Fiche
Méthodologie
Méthodologie
Oral
Retour
liste
Commentaires composés | La Fontaine | Fable

La Fontaine, Le Philosophe scythe

 1 Un Philosophe austère, et né dans la Scythie (1),
       Se proposant de suivre une plus douce vie,
       Voyagea chez les Grecs, et vit en certains lieux
       Un sage assez semblable au vieillard de Virgile,
5 Homme égalant les Rois, homme approchant des Dieux,
       Et, comme ces derniers satisfait et tranquille.
       Son bonheur consistait aux beautés d'un Jardin.
       Le Scythe l'y trouva, qui la serpe à la main,
       De ses arbres à fruit retranchait l'inutile,
10 Ebranchait, émondait, ôtait ceci, cela,
       Corrigeant partout la Nature,
       Excessive à payer ses soins avec usure.
       Le Scythe alors lui demanda :
       Pourquoi cette ruine. Etait-il d'homme sage
15 De mutiler ainsi ces pauvres habitants ?
       Quittez-moi votre serpe, instrument de dommage ;
       Laissez agir la faux du temps :
       Ils iront aussi tôt (2) border le noir rivage.
       - J'ôte le superflu, dit l'autre, et l'abattant,
20 Le reste en profite d'autant.
       Le Scythe, retourné dans sa triste demeure,
       Prend la serpe à son tour, coupe et taille à toute heure ;
       Conseille à ses voisins, prescrit à ses amis
       Un universel abatis.
25 Il ôte de chez lui les branches les plus belles,
       Il tronque son Verger contre toute raison,
       Sans observer temps ni saison,
       Lunes ni vieilles ni nouvelles.
       Tout languit et tout meurt. Ce Scythe exprime bien
30 Un indiscret (3) Stoïcien :
       Celui-ci retranche de l'âme
       Désirs et passions, le bon et le mauvais,
       Jusqu'aux plus innocents souhaits.
       Contre de telles gens, quant à moi, je réclame.
35 Ils ôtent à nos coeurs le principal ressort ;
       Ils font cesser de vivre avant que l'on soit mort.